Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Rumænsk - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskRumænsk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

Titel
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
Tekst
Tilmeldt af macula
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

Titel
REZINA NAPOLI DOAR DUS
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af MÃ¥ddie
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

Senest valideret eller redigeret af iepurica - 1 Februar 2009 00:17





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 Januar 2009 08:02

Freya
Antal indlæg: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

13 Januar 2009 10:25

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285

15 Januar 2009 12:43

Oana F.
Antal indlæg: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

15 Januar 2009 12:53

MÃ¥ddie
Antal indlæg: 1285

16 Januar 2009 11:54

Oana F.
Antal indlæg: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu