Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Румынский - REZINA NAPOLI SOLO ANDATA

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийРумынский

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Статус
REZINA NAPOLI SOLO ANDATA
Tекст
Добавлено macula
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

AMORE MIO MI MANCHI TANTISSIMO,NON SO COME TU CI SIA RIUSCITO,MA, HAI INTRAPPOLATO IL MIO CUORE,NON RIESCO A NON PENSARTI, NON RIESCO A NON AMARTI. TI BACIO PICCOLO MIO....
MONICA


se questo sogno si avverasse com'è
mi piacerebbe che accadesse con te
dove le stelle sono più grandi di noi...
ma ti puoi scegliere la stella che vuoi ed affidarle tutti questi nostri sogni impossibili....

Статус
REZINA NAPOLI DOAR DUS
Перевод
Румынский

Перевод сделан MÃ¥ddie
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Dragostea mea, îmi lipseşti foarte mult, nu ştiu cum ai reuşit, dar mi-ai prins inima într-o capcană, nu reuşesc să nu mă gândesc la tine, nu reuşesc să nu te iubesc. Te sărut, micuţul meu...
Monica


Dacă acest vis s-ar împlini, aşa cum este
mi-ar plăcea să se întâmple cu tine
unde stelele sunt mai mari decât noi...
dar ai putea alege steaua pe care o vrei şi să-i încredinţezi toate visele noastre imposibile...

Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 1 Февраль 2009 00:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Январь 2009 08:02

Freya
Кол-во сообщений: 1910
1.Nu reuşesc să nu mă gândesc la tine.
2.Dacă acest vis s-ar adeveri/transforma în realitate(are cam acelaşi sens şi cu "împlini" )

13 Январь 2009 10:25

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285

15 Январь 2009 12:43

Oana F.
Кол-во сообщений: 388
mi piacerebbe che accadesse con te - mi-ar placea sa se intample cu tine (vezi regulile de gramatica in ceea ce priveste fraza conditionala in italiana)

15 Январь 2009 12:53

MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285

16 Январь 2009 11:54

Oana F.
Кол-во сообщений: 388
de fapt nu fraza conditionala, ci concordanta dintre timpuri, am gresit eu