Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Boszniai - jle diré a milan kil te remette ds le ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaSzerbBoszniaiHorvát

Témakör Magyaràzatok - Szeretet / Baràtsàg

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
jle diré a milan kil te remette ds le ...
Szöveg
Ajànlo milan86
Nyelvröl forditàs: Francia

jle diré a milan kil te remette ds le droit chemin!!!
et arrete de fer genre crari c pr ta culture... mais OUI juste en face des nouvo dossier ahah ;)
Magyaràzat a forditàshoz
hteo bih da znam sta je rekla jedna devojka iz Francuske...ja mislim da se tice mene...posto sam je upoznao preko Facebook-a...inace ja se zovem Milan...a vidim da spominje Milan u poruci,pa zato bi hteo da znam sta je napisala...HVALA u napred!!! ;)

Cim
Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!!
Fordítás
Boszniai

Forditva Stane àltal
Forditando nyelve: Boszniai

Rekao bih Milanu da te izvede na pravi put!!! I prestani da se pretvaraš da je to za tvoju ličnu kulturu...Jeste, baš pred novim projektima, aha;)
Validated by lakil - 23 Àprilis 2009 14:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

8 Àprilis 2009 00:18

gamine
Hozzászólások száma: 4611
sms. Think it should be edited otherwise too hard to translate.

CC: Francky5591

8 Àprilis 2009 00:20

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I provided a bridge from it here this afternoon. It is a "meaning only" request, and Roller-Coaster already translated it into Serbian.


8 Àprilis 2009 00:23

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Zut. En ce moment j'arrive trop tard. Pas eu le temps de me connecter avant. Merci Franck.

CC: Francky5591

8 Àprilis 2009 00:39

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci à toi de l'avoir notifié, Lene!