Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - Kontörünü neden hemen bitiriyorsun,birazını...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Kontörünü neden hemen bitiriyorsun,birazını...
Szöveg
Ajànlo
melis72
Nyelvröl forditàs: Török
Kontörünü neden hemen bitiriyorsun,birazını bırakıp sana mesaj yazdığımda kullansana.
Müsait olduğumda senin telefonunu çaldıracağım.
Beni ara.
Cim
Why do you use up all your units?
Fordítás
Angol
Forditva
cheesecake
àltal
Forditando nyelve: Angol
Why do you use up all your units? Why don't you leave some to use when I write you a message?
When I am available, I will ring you up.
Call me.
Validated by
lilian canale
- 3 Május 2009 19:48
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Május 2009 18:51
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi cheesecake,
I think you refer to the credits on a cell phone as "units'. Am I right?
If so, then it would be better as:
"Why do you
use up (spend) all
your units? Why don't you leave some
to use when
I write you a message?"
2 Május 2009 19:14
cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Yes lilian, it refers to the creadits on a cell phone, so thank you I will edit the sentence accordingly.
Btw, I loved your cute, smily avatar
2 Május 2009 19:14
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
2 Május 2009 20:56
jeyan
Hozzászólások száma: 12
Why do you use up all your prepaid minutes? Keep some and use when I write message to you. I'll call you when I am available. Call me.