Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Német - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökNémetBoszniai

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Szöveg
Ajànlo KVP
Nyelvröl forditàs: Török

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Cim
ein Mann
Fordítás
Német

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Német

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Validated by nevena-77 - 22 Március 2010 16:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

15 Március 2010 11:11

p.s.
Hozzászólások száma: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Március 2010 13:15

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Március 2010 09:39

dilbeste
Hozzászólások száma: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.