Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskTyskBosnisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Tekst
Skrevet av KVP
Kildespråk: Tyrkisk

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Tittel
ein Mann
Oversettelse
Tysk

Oversatt av merdogan
Språket det skal oversettes til: Tysk

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Senest vurdert og redigert av nevena-77 - 22 Mars 2010 16:11





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Mars 2010 11:11

p.s.
Antall Innlegg: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Mars 2010 13:15

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Mars 2010 09:39

dilbeste
Antall Innlegg: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.