Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Allemand - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAllemandBosnien

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Texte
Proposé par KVP
Langue de départ: Turc

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Titre
ein Mann
Traduction
Allemand

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Allemand

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Dernière édition ou validation par nevena-77 - 22 Mars 2010 16:11





Derniers messages

Auteur
Message

15 Mars 2010 11:11

p.s.
Nombre de messages: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Mars 2010 13:15

merdogan
Nombre de messages: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Mars 2010 09:39

dilbeste
Nombre de messages: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.