Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemánBosnio

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem...
Texto
Propuesto por KVP
Idioma de origen: Turco

Bir adami sabah görürsem önemsemem,öglen görürsem tesadüf derim,ama aksam´da görürsem hic düsünmem öldürürüm.

Título
ein Mann
Traducción
Alemán

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Alemán

Wenn ich am Morgen einen Mann sehe, hat es keine Bedeutung. Sehe ich ihn am Mittag, ist es ein Zufall. Aber wenn ich ihn auch am Abend sehe, dann töte ich ihn ohne zu denken.
Última validación o corrección por nevena-77 - 22 Marzo 2010 16:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Marzo 2010 11:11

p.s.
Cantidad de envíos: 28
Wenn ich morgens einen Mann sehe, ist es mir egal. Sehe ich ihn mittags, sage ich, es ist ein Zufall. Wenn ich ihn aber am Abend auch sehe, töte ich ihn, ohne zu denken.

15 Marzo 2010 13:15

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Lieber p.s,
Warum benutzen Sie plural (wie morgens, mittags)und nicht abends ?

16 Marzo 2010 09:39

dilbeste
Cantidad de envíos: 267
Wenn ich am Morgen einen Mann sehe hat es keine Bedeutung, sehe ich Ihn am Mittag ist es ein Zufall, aber wenn ich Ihn auch am Abend sehe, dann töte ich Ihn ohne zu denken.