Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Francia - Mon chéri, je t'aime de tout mon coeur.
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Mon chéri, je t'aime de tout mon coeur.
Forditando szöveg
Ajànlo
GIRLSGENERATION
Nyelvröl forditàs: Francia
Mon chéri, je t'aime de tout mon coeur.
Edited by
Francky5591
- 15 Március 2012 15:34
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
15 Március 2012 12:20
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
I did a search about this text, because I strongly had a "déjà vu" feeling while reading it, I couldn't find any already translated version from it.
So we should release it, what is your opinion, Ernst
CC:
Bamsa
15 Március 2012 13:53
Bamsa
Hozzászólások száma: 1524
A similar request is
here
but without "Mon chéri" and not into Japanese. If you believe this request can be translated, I guess we can release it
15 Március 2012 15:36
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Ernst!
We'll release it, let's encourage international relationships!