Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Boszniai-Angol - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiAngolNémet

Témakör Ének

Cim
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Szöveg
Ajànlo MariaJ25
Nyelvröl forditàs: Boszniai

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Magyaràzat a forditàshoz
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Cim
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Fordítás
Angol

Forditva Lazybug àltal
Forditando nyelve: Angol

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Magyaràzat a forditàshoz
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Validated by Lein - 18 Február 2014 15:49





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

14 Február 2014 07:57

MariaJ25
Hozzászólások száma: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.