Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Bosni-Anglès - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BosniAnglèsAlemany

Categoria Cançó

Títol
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Text
Enviat per MariaJ25
Idioma orígen: Bosni

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Notes sobre la traducció
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Títol
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Traducció
Anglès

Traduït per Lazybug
Idioma destí: Anglès

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Notes sobre la traducció
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Darrera validació o edició per Lein - 18 Febrer 2014 15:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Febrer 2014 07:57

MariaJ25
Nombre de missatges: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.