Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Angla - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoAnglaGermana

Kategorio Kanto

Titolo
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
Teksto
Submetigx per MariaJ25
Font-lingvo: Bosnia lingvo

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
Rimarkoj pri la traduko
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

Titolo
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
Traduko
Angla

Tradukita per Lazybug
Cel-lingvo: Angla

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
Rimarkoj pri la traduko
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 18 Februaro 2014 15:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Februaro 2014 07:57

MariaJ25
Nombro da afiŝoj: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.