Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-انجليزي - "čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيانجليزيألماني

صنف أغنية

عنوان
"čija li si, sele, moja nisi moja nisi, sele,...
نص
إقترحت من طرف MariaJ25
لغة مصدر: بوسني

"čija li si, sele, moja nisi
moja nisi, sele, čija li si
čije li su, sele, grudi bele
čije li su sad kad moje nisu"
ملاحظات حول الترجمة
Hallo,

Kann mir bitte jemand dieses Lied übersetzen?
Ich finde es sehr sehr schön und würde gerne wissen, worum es geht.

Vielen Dank im Voraus!

عنوان
"whose are you, sister, not mine not mine, sister,...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Lazybug
لغة الهدف: انجليزي

"whose are you, sister, not mine
not mine, sister, whose are you
whose are, sister, the white breasts
whose are they now if they're not mine"
ملاحظات حول الترجمة
The literal meaning of "sele" is "moving", but that can't be right. It's probably a meaningless padding word meant to make it rhyme, or maybe some kind of a title/name which he calls her.

note from requester: this is an old word for 'sister', according to a reference I found

"Whose are you" is meant as "whose wife/girlfriend are you"
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 18 شباط 2014 15:49





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 شباط 2014 07:57

MariaJ25
عدد الرسائل: 1
Erst gestern habe ich zufällig heraus gefunden, was der Text auf Deutsch bedeutet und deine Übersetzung ist richtig. Außerdem habe ich erfahren, dass "sele" ein altes Wort für Schwester ist. Vielen Dank für deine Hilfe!

Only yesterday I accidentally found out what the text means in german so I know that your translation is right. I also found out that "sele" is an old word for sister. Thank you very much.