Fordítás - Angol-Svéd - Supply and demandVàrakozàs alatt Fordítás
| | | Nyelvröl forditàs: Angol
Supply and demand: xRRR | | Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.
|
|
| TillgÃ¥ng och efterfrÃ¥gan | FordításSvéd Forditva CocoT àltal | Forditando nyelve: Svéd
Tillgång och efterfrågan: xRRR |
|
Validated by Porfyhr - 4 Szeptember 2007 08:38
Legutolsó üzenet | | | | | 4 Szeptember 2007 10:23 | | | I think it is demand and supply translated here (which of course would make more sense)?
I am asking this because I have the choice in the finnish translation too.... | | | 4 Szeptember 2007 10:27 | | CocoTHozzászólások száma: 165 | I was a little surprised that the word used in English was "offer", to tell you the truth and, as it was described as an "economical expression", I opted for what I perceived was the most common one in Swedish, since I assumed (but I might be wrong) that "offer" and "supply" were pretty much synonyms in this context.
My knowledge of Swedish is passive, though, so I might be wrong. Tell me what you think |
|
|