Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Portugál - Сервер на который нападают роÑÑийÑкие пираты
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Сервер на который нападают роÑÑийÑкие пираты
Szöveg
Ajànlo
INGENIUM
Nyelvröl forditàs: Orosz
Сервер на который нападают роÑÑийÑкие пираты
Cim
O servidor que está sob o ataque de piratas russos
Fordítás
Portugál
Forditva
goncin
àltal
Forditando nyelve: Portugál
O servidor que está sob o ataque de piratas russos
Validated by
Sweet Dreams
- 4 Február 2008 21:30
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
3 Február 2008 17:35
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Hi could you give me a bridge in english, please so I can accept or reject the translation?
Thanks,
Sweet Dreams
CC:
RainnSaw
3 Február 2008 23:34
RainnSaw
Hozzászólások száma: 76
English bridge:
The server that is under attack by russian pirates.
3 Február 2008 23:43
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Guilon, preciso de ajuda nesta. De acordo com a ponte cedida pelo RainnSaw achas que esta tradução está certa?
CC:
guilon
4 Február 2008 01:37
guilon
Hozzászólások száma: 1549
De acordo com a ponte do RainnSaw, é
O servidor que está sob o ataque de piratas russos
4 Február 2008 20:09
Sweet Dreams
Hozzászólások száma: 2202
Goncin, podes editá-la de acordo com a ponte fornecida pelo RainnSaw e já com a tradução em português dada pelo Guilon?
4 Február 2008 21:29
goncin
Hozzászólások száma: 3706
Feito!