Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Cucumis.org-translation-translations

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolArabBulgárOlaszNémetFranciaAlbánHollandPortugálOroszSpanyolRománHéberDánTörökSvédJapánFinnLitvánMagyarSzerbKatalánLeegyszerüsített kínaiEszperantóGörögLengyelKínaiHorvátAngolKoreaiCsehPerzsa nyelvSzlovákAfrikaiThaiföldi
Kért forditàsok: ÍrKlingonNepálNewariUrduVietnámiKurd

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Cucumis.org-translation-translations
Szöveg
Ajànlo cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol

Each translation done by a member you sent on cucumis.org through this url, will earn you additional points (5 percent of the translation cost).

Cim
additional points
Fordítás
Török

Forditva dejavu àltal
Forditando nyelve: Török

Cucumis.org 'a bu url üstünden gönderdiğiniz kullanıcılar tarafından yapılan her bir çeviri, size ilave puan kazandıracak(çeviri bedelinin %5'i).
Validated by cucumis - 19 Október 2005 16:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

19 Október 2005 11:16

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
It misses a tag in the translation, how do you translate "5 percent of the translation cost"?

Wher is the 5 in this translation "çeviri bedelinin yüzde beşi"?

19 Október 2005 14:05

dejavu
Hozzászólások száma: 3
You can write '5 percent' as '%5'
Also you can write '%5' in Turkish as 'yüzde beş'(reading of it), so '5 percent of' means 'yüzde beşi' in Turkish.

19 Október 2005 14:34

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Thanks, I've made a change in the translation, is it good like this?

19 Október 2005 15:17

dejavu
Hozzászólások száma: 3
Yes. Thanks. But you have to write as this 'çeviri bedelinin %5'i '. Otherwise it seems like '5 percent the translation cost'without 'of'.
Thank you again.

19 Október 2005 15:31

cucumis
Hozzászólások száma: 3785
Is it good now ?

19 Október 2005 16:40

dejavu
Hozzászólások száma: 3
Yes.