Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Brasilianportugali - Verba volant, scripta manent

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaBrasilianportugaliPortugali

Kategoria Kirjallisuus

Otsikko
Verba volant, scripta manent
Teksti
Lähettäjä rondaguiar
Alkuperäinen kieli: Latina

Verba volant, scripta manent

Horatius scholam frequentabat Orbilii. Puer praecepta magistri parvus
observabat. Horatius exemplum erat. Donum sapientissimo melius a
magistro discipulo dabatur.
Orbilius saepe pulchra proverbia dictat discipulis. Pueri proverbia
describebant.
Huomioita käännöksestä
Orbilius é nome próprio

Otsikko
As palavras se vão, os escritos permanecem
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

As palavras se vão, os escritos permanecem

Horácio freqüentava a escola de Orbílio. O pequeno garoto observava os preceitos do mestre. Horácio era um aluno exemplar. Muito sabiamente, o mestre dava ao aluno o melhor presente.

Orbílio ditava constantemente belos provérbios aos alunos. As crianças transcreviam os provérbios.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 27 Toukokuu 2008 00:57





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Toukokuu 2008 21:28

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
Scripta manent... os escritos permanecem (=as coisas escritas são permanentes).

Mas as palavras, Goncin , leva-as o vento!!!!! La traducción usual del dicho latino es: "As palavras voam, os escritos ficam".

También podría ser "Muito sábio, o mestre..." en vez de "Muito sabiamente...", pero igual la traducción está perfecta.

25 Toukokuu 2008 02:23

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
pirulito,

Em português, fica mais inteligível dizer que as palavras se vão ao invés de dizer que voam. O verbo "voar" nem sempre tem a acepção de coisas que são carregadas com o vento e jamais retornam.