Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - Je suis impatiente de te voir. Jai envie de te...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Je suis impatiente de te voir. Jai envie de te...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä smidy
Alkuperäinen kieli: Ranska

Je suis impatiente de te voir. Jai envie de te faire i amour. Tu me manques trop mon cheri. A bientot oxoxox
Huomioita käännöksestä
this is a text msg that my girl friend sent me from overseas that i should be seeing soon! thanks for your time
-------------------------------------------------
Correctly typed it reads : " Je suis impatiente de te voir. J'ai envie de te faire l'amour. Tu me manques trop mon chéri. À bientôt. oxoxox"
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 12 Heinäkuu 2008 09:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Heinäkuu 2008 09:47

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
When you're not sure wether the text is correctly writen or not, please submit it in the "meaning only" request mode. (I did it this time, this warning is for the next time you'll submit a text); thank you!