Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - sei veramente una bella persona,sono felice di...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
sei veramente una bella persona,sono felice di...
Teksti
Lähettäjä nutellina
Alkuperäinen kieli: Italia

sei veramente una bella persona,sono felice di averti conosciuto mi spiace tanto la tua situazione vedrai che Dio ti aiuterà,spero che persto troverai un lavoro ...guarisci presto mi raccomando ricordati il foglio che ti ha dato l'infermiera devi utilizzarlo per 6 mesi potrai avere cure qui in sicilia...ora ti saluto a presto forse in un altra vita...

Otsikko
You are actually a beautiful person
Käännös
Englanti

Kääntäjä Diego_Kovags
Kohdekieli: Englanti

You are a really beautiful person, I'm happy for having met you. I'm so sorry for your situation. You'll see that God will help you, I hope you find a job soon... Heal soon. I suggest you remember the prescription that the nurse has given you. You have to use it for 6 months. There may be treatment here in Sicily... Then goodbye, see you soon maybe in another life...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Elokuu 2008 14:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Elokuu 2008 00:29

Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
You are a really nice person, I’m happy to be acquainted with you. I’m sorry very much about your situation. You’ll see that God will help you. I hope you’ll find the job soon…You’ll recover soon, be clever. Do you remember the file the nurse gave you? You should use it for 6 months, you’ll be able to have a treatment here in Sicily… Good bye for now, see you soon, may be in another life…