Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Turkki - je t'aime à la folie et je veux que tu soit ma...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
je t'aime à la folie et je veux que tu soit ma...
Teksti
Lähettäjä
charko
Alkuperäinen kieli: Ranska
je t'aime à la folie et je veux que tu soit ma femme
Otsikko
Seni çılgınca seviyorum ve sen benim eşim olmanı istiyorum.
Käännös
Turkki
Kääntäjä
turkishmiss
Kohdekieli: Turkki
Seni çılgınca seviyorum ve senin benim eşim olmanı istiyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
FIGEN KIRCI
- 18 Syyskuu 2008 12:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Syyskuu 2008 22:22
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
hi miss
'...ve eşim olmanı istiyorum.'
2 Syyskuu 2008 22:25
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Edit done
Thank you Figen.
2 Syyskuu 2008 22:31
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
miss, no need '...sen benim..'