Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Espanja-Turkki - Hola amigo: quisiera decirte muchas cosas pero el...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaTurkkiRanska

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hola amigo: quisiera decirte muchas cosas pero el...
Teksti
Lähettäjä yanyvi
Alkuperäinen kieli: Espanja

Hola amigo: quisiera decirte muchas cosas pero el idioma es una gran barrera, eres muy especial y tu sabes que me gustas mucho, me gustaria un dia verte llegar aca, y tenerte cerca. Si puedes enviame un email en español.
Eres muy dulce, hermoso y sexy.
Un beso.

Otsikko
Merhaba arkadaşım, ...
Käännös
Turkki

Kääntäjä gülbiz
Kohdekieli: Turkki

Merhaba arkadaşım, sana bir çok şey söylemek isterim, ama dil büyük bir engel,çok özelsin ve biliyorsun ki senden çok hoşlanıyorum,bir gün, senin buraya geldiğini görmeyi ve yakınımda olmanı isterdim.Eğer yapabilirsen bana ispanyolca bir e-mail gönder.
sen hakikaten çok tatlı,güzel ve seksisin.
bir öpücük.


Huomioita käännöksestä
bridged by lilian canale:
"Hi friend, I'd like to tell you many things, but the language is a big barrier, you ere very special and you know I like you very much, I wish I could see you arriving here someday and have you near me. Send me an email in Spanish if you can.
You are really sweet, handsome and sexy.
A kiss."

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 21 Syyskuu 2008 22:00