Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Espanja - hola Hercules, muy bonitas tus fotos, hace mucho...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglanti

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
hola Hercules, muy bonitas tus fotos, hace mucho...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä shapira.eitan
Alkuperäinen kieli: Espanja

hola Hercules, muy bonitas tus fotos, hace mucho tiempo no te veia, te ves muy feliz que bueno!!!!
Huomioita käännöksestä
אמריקאית
2 Lokakuu 2008 19:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Lokakuu 2008 18:33

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
I have tagged this for an admin to look at, as an example of our current processes.

How long was this source on Cucumis before it was submitted for a poll? Many translators voted in the poll, but I did not need a poll in order to evaluate it. Had I been able to find the request sooner I would have evaluated it instantly and saved a lot of other translators' time.

3 Lokakuu 2008 18:55

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Una,

A poll was set (by me) for this text translated also by me, because as Kafetzou says I was the ONLY active expert until a few days ago and if I didn't set polls for my own translations they would never be evaluated, besides, we are not supposed to accept our own translations without polling them.

Let me tell you about this new feature which was implemented a few months ago.
"This evaluation is managed by so-and-so" means that the other experts should NOT interfere, even if the evaluation takes a long time (in that case an admin will certainly ask the expert what is going on)

CC: Una Smith

3 Lokakuu 2008 21:00

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
What is going on?

3 Lokakuu 2008 22:52

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
A poll is unnecessary for this translation because I can evaluate it without one.

If what lilian canale says is true, then it would be better if other experts do not even SEE the requested translation. I look for work I can do, as an Expert, but most of what I see is something that, according to lilian canale, I am NOT TO DO.

Here I find some work I CAN do and lilian canale tells me I "interfere".