Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Turkki - det er det samme nÃ¥r vi læser en tekst. vi er...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaTurkki

Kategoria Puhe - Koulutus

Otsikko
det er det samme når vi læser en tekst. vi er...
Teksti
Lähettäjä bebegim_19
Alkuperäinen kieli: Tanska

Det er det samme når vi læser en tekst. Vi er nødt til at forholde os til den der er fortælleren i teksten for at finde ud af, hvordan vi skal tolke det vi læser.
Huomioita käännöksestä
..

Otsikko
bir metni okurken , yaptığımız şey hep aynıdir...
Käännös
Turkki

Kääntäjä turkishmiss
Kohdekieli: Turkki

bir metni okurken , yaptığımız şey hep aynıdir. metindeki okuduğumuzu doğru algilayabilmek için, yazan kisinin de, kim olduğunu dikkate almaliyiz
Huomioita käännöksestä
Bridge from Gamine :
"It's the same when we read a text. We have to deal with who the narrator in the text is to know how to interpret what we're reading"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 23 Maaliskuu 2009 23:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2009 20:06

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
'bir metni okurken , yaptigimiz sey hep aynidir. metindeki okudugumuzu dogru algilayabilmek icin, yazan kisinin de, kim oldugunu dikkate almaliyiz.'


20 Maaliskuu 2009 03:35

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Thank you Figen, edits done.