Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Italia - bilo bi divno kad bi dosla ,extra.Jao ubicu se...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaItalia

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
bilo bi divno kad bi dosla ,extra.Jao ubicu se...
Teksti
Lähettäjä nellino84
Alkuperäinen kieli: Serbia

bilo bi divno kad bi dosla ,extra.Jao ubicu se ako ne dodjes.Isle bi za Mihajlovac, a mozda i do Planete u Po.Pozz

Otsikko
Sarebbe bellissimo se potessi venire
Käännös
Italia

Kääntäjä doroty
Kohdekieli: Italia

Sarebbe bellissimo se potessi venire, grande.
Oh, mi ammazzo se non vieni. Potremmo andare a Mihajlovac e forse anche al Planeta a Pozarevac.
Saluti.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 20 Syyskuu 2010 12:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Syyskuu 2010 10:05

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Hi maki_sindja!
Could you please give me a bridge here?
Thanks!


CC: maki_sindja

20 Syyskuu 2010 12:30

maki_sindja
Viestien lukumäärä: 1206
"It would be wonderful if you came, great. Oh, I will kill myself if you don't come. We would go to Mihajlovac and maybe even to the Planet in Pozarevac. Greetings"

Planet - this is a name of a disco club in Pozarevac; I'm not sure if we should translate it or leave a Serbian term 'Planeta'