Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Latina-Venäjä - DiscipÅ­lae in scholam veniunt. Ibi ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaVenäjä

Otsikko
DiscipÅ­lae in scholam veniunt. Ibi ...
Teksti
Lähettäjä dred_1978
Alkuperäinen kieli: Latina

Discipŭlae in scholam veniunt. Ibi magistram salūtant: «Salve, magistra!» Magistra respondet: «Salvēte, discipulae!» Puellae in schŏla legunt et scribunt. Tum magistra interrŏgat: «Ubi est Italia?» Una puellārum respondet: «Italia est in Europa». Et magistra narrat: «Italia est antiqua terra Eurōpae. Italia paeninsula est. Incolae Italiae sunt agricŏlae; etiam nautae in Italia habĭtant. In Italia Roma est. Roma clara est. Poetae fabŭlas de Roma scribunt et Romam celebrant».
Huomioita käännöksestä
Пожалуста помогите с переводом

<hw>01/15/francky</hw>

Otsikko
Ученицы приходят в школу
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Venäjä

Ученицы приходят в школу. Там приветствуют учительницу: "Здравствуйте, учительница!" Учительница отвечает: "Здравствуйте, девочки!" Девочки в школе читают и пишут. Тогда учитель спрашивает: "Где находится Италия?" Одна девочка отвечает: "Италия расположена в Европе". А учительница говорит: "Италия -это древняя земля в Европе. Италия - это полуостров. Жители Италии - это фермеры, а также матросы, проживающие в Италии. В Италии есть Рим. Рим известен. Поэты пишут о Риме и прославляют Рим".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Siberia - 31 Tammikuu 2010 17:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Tammikuu 2010 14:25

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Aneta
"Paeninsula" = paene (almost) + insula (island) ??
If I'm right it should be translated as "полуостров" instead of "остров". The rest is fine

26 Tammikuu 2010 18:03

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Конечно, должно быть "полуостров"! (peninsula)
Я не знаю, к чему я это написала...