Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatini-Kirusi - DiscipÅ­lae in scholam veniunt. Ibi ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKirusi

Kichwa
DiscipÅ­lae in scholam veniunt. Ibi ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na dred_1978
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Discipŭlae in scholam veniunt. Ibi magistram salūtant: «Salve, magistra!» Magistra respondet: «Salvēte, discipulae!» Puellae in schŏla legunt et scribunt. Tum magistra interrŏgat: «Ubi est Italia?» Una puellārum respondet: «Italia est in Europa». Et magistra narrat: «Italia est antiqua terra Eurōpae. Italia paeninsula est. Incolae Italiae sunt agricŏlae; etiam nautae in Italia habĭtant. In Italia Roma est. Roma clara est. Poetae fabŭlas de Roma scribunt et Romam celebrant».
Maelezo kwa mfasiri
Пожалуста помогите с переводом

<hw>01/15/francky</hw>

Kichwa
Ученицы приходят в школу
Tafsiri
Kirusi

Ilitafsiriwa na Aneta B.
Lugha inayolengwa: Kirusi

Ученицы приходят в школу. Там приветствуют учительницу: "Здравствуйте, учительница!" Учительница отвечает: "Здравствуйте, девочки!" Девочки в школе читают и пишут. Тогда учитель спрашивает: "Где находится Италия?" Одна девочка отвечает: "Италия расположена в Европе". А учительница говорит: "Италия -это древняя земля в Европе. Италия - это полуостров. Жители Италии - это фермеры, а также матросы, проживающие в Италии. В Италии есть Рим. Рим известен. Поэты пишут о Риме и прославляют Рим".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Siberia - 31 Januari 2010 17:29





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Januari 2010 14:25

Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
Aneta
"Paeninsula" = paene (almost) + insula (island) ??
If I'm right it should be translated as "полуостров" instead of "остров". The rest is fine

26 Januari 2010 18:03

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Конечно, должно быть "полуостров"! (peninsula)
Я не знаю, к чему я это написала...