Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Portugali - Com calma e coragem hei de vencer.

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Lause

Otsikko
Com calma e coragem hei de vencer.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä natachamasc
Alkuperäinen kieli: Portugali

Com calma e coragem hei de vencer.
Viimeksi toimittanut lilian canale - 9 Huhtikuu 2010 19:29





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Huhtikuu 2010 18:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
natachamasc,

A sua frase precisa ser corrigida.
Que tal:

"Com calma e coragem, heis (ou haveis) de vencer!"

9 Huhtikuu 2010 19:02

natachamasc
Viestien lukumäärä: 3
pode ser! mas tu sabe traduzir pra mim?? eu queria fazer uma tatoo disso em latin! acho ki fica mas interessante... não tão obviu! obrigadaaa

9 Huhtikuu 2010 19:05

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Antes de mais nada você precisa esclarecer a frase.
Ela está dirigida a mais de uma pessoa (vocês) ou a você mesma?
"Eu hei de vencer"

9 Huhtikuu 2010 19:08

natachamasc
Viestien lukumäärä: 3
é pra qqr um!!! isso era uma coisa ki o meu avo sempre me falava quando eu era criança! calma e corage, heis de vencer! acho ki é uma mensagem pras ouras pessoas e pra mim aos mesmo tempo! no sentido da q se tu tiveres calma e coragem tu consegue a vitoria

9 Huhtikuu 2010 19:09

natachamasc
Viestien lukumäärä: 3
mas pode ser o q tu falou!"eu hei de vencer"

19 Toukokuu 2010 19:29

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hello, dear Sweety!
Can I have a bridge by you here?

CC: Sweet Dreams

20 Toukokuu 2010 22:27

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
It's something like:
"With calmness and courage I will win"


20 Toukokuu 2010 22:34

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thanks, dear!
Just done.