Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Brasilianportugali - Ganske hÃ¥pløs fyr egentlig. Tilbringer tiden min...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaBrasilianportugali

Kategoria Chatti

Otsikko
Ganske håpløs fyr egentlig. Tilbringer tiden min...
Teksti
Lähettäjä bianca biba
Alkuperäinen kieli: Norja

Ganske håpløs fyr egentlig. Tilbringer tiden min på jobb, hotell. Er interessert i det meste og har mange dyre hobbyer... Jeg har Både familie og. Jeg reiser hver dag. Vokst opp i ei koselig bygd i Ringsaker's vakre natur. Har småbruk, gjeld, bikkje,+noe andre dyr som halv tamm elg midt i hagen. Hobby er vel gammle biler og ting som durer. Litt for glad i fart... Over middels interessert i Dans.

Otsikko
Um sujeito difícil de realmente mudar. Passe meu tempo...
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Mats Fondelius
Kohdekieli: Brasilianportugali

Um sujeito difícil de mudar realmente. Passo meu tempo a trabalho, hotel. Sou interessado na maioria das coisas e tenho muitos passatempos caros... Eu tenho uma família e viajo diariamente. Eu cresci em uma área confortável na natureza bonita de Ringsaker. Tenho uma fazenda pequena, dívidas, cachorro e alguns outros animais como um alce dócil no meio do pasto. Passatempo são carros velhos e aparelhos de som. Um pequeno entusiasmado pela velocidade... Acima da média interessado por Dança.
Huomioita käännöksestä
His sentences are not gramatically correct and will therefore not make much sense unless you make smaller adjustments with the punctuations, which have been done. The words and meaning of the text remains unchanged.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 27 Heinäkuu 2007 19:51