Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Englanti - There goes the neighbourhood

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItalia

Kategoria Laulu

Otsikko
There goes the neighbourhood
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä clari
Alkuperäinen kieli: Englanti

There goes the neighbourhood
Huomioita käännöksestä
E' un modo di dire o va tradotto letteralmente?
18 Helmikuu 2007 08:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Helmikuu 2007 13:54

clari
Viestien lukumäärä: 9
Vedo che nessuno la prende... Forse non sono stata chiara!(mea culpa...) Credo che significhi: "ci va tutto il vicinato", ma siccome non ne sono sicura, e devo fare una traduzione entro oggi, ho preferito chiedere aiuto; l'intera frase sarebbe:
<I'm the hitman, I want your life
Ain't no escaping, don't run and hide
There goes the neighbourhood
I'm gonna kill for your love>
Vuol dire che tutto il vicinato sta correndo a nascondersi?
Grazie!

18 Helmikuu 2007 15:02

apple
Viestien lukumäärä: 972
No, secondo me vuol dire solo "ecco i vicini", ed "ecco qua i vicini". Ho fatto la traduzione, ma deve essere convalidata, naturalmente.

18 Helmikuu 2007 15:44

clari
Viestien lukumäärä: 9
Grazie, Apple!

19 Helmikuu 2007 09:17

apple
Viestien lukumäärä: 972
Figurati, Clari. Spero solo di aver interpretato bene.