Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Italia - Te dua mire shume

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaKreikkaBrasilianportugaliArabiaAlbaaniItaliaAlbaani

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Te dua mire shume
Teksti
Lähettäjä Costantion
Alkuperäinen kieli: Albaani Kääntäjä Costantion

Te dua mire shume
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
ti amo tanto
Käännös
Italia

Kääntäjä tuvdes
Kohdekieli: Italia

Ti amo tanto
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 16 Joulukuu 2010 12:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Huhtikuu 2007 14:11

apple
Viestien lukumäärä: 972
I didn't understand very well what I have to do about "evergreen" translations like this one.
Shall I click "I want an administrator...." or report it to Nava project, or validate it?
Help, jp!

20 Huhtikuu 2007 14:26

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
I've already edited the albanian Love you so much on the project.

20 Huhtikuu 2007 14:28

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
As a rule, when the translation is done it's too late. We can't reject the work done by the translator, that would be unfair. You can validate it.

The duplicated translations only take into account the main translation stream, and not the project section. If a request corresponds to a sentence that would fit into the Nava project, it's not a good reason to remove it . If he request corresponds to a text not duplicated in the main stream but already in the Nava project, maybe one day we can remove it, but for now we can't do so as the project section is very young and needs a lot of improvements (including a better search feature).

20 Huhtikuu 2007 14:31

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Sorry for giving the wrong things to do, apple and jp.
But that's the way it was explained to me.
i edited it on the 'note box', I'll have a look if ther's another to do in the main box.

20 Huhtikuu 2007 14:31

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
By the way I've merged it with antoher similar request. THat's why you see twice the same langauge (with slightly different transaltions by the way).

20 Huhtikuu 2007 14:36

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
Casper, I didn't understood "i edited it on the 'note box', I'll have a look if ther's another to do in the main box." What do you mean ?

20 Huhtikuu 2007 14:39

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
Because in the main box it sais only: I love you
There I put: 'I love you so much' in the box under the main one, for not getting the people confused.

20 Huhtikuu 2007 14:45

cucumis
Viestien lukumäärä: 3785
ok you were talking about the "popular sentences" project. That's OK.

20 Huhtikuu 2007 14:55

apple
Viestien lukumäärä: 972
I accepted the translation with no rating.

26 Huhtikuu 2007 15:24

nava91
Viestien lukumäärä: 1268
"evergreen"?

26 Huhtikuu 2007 15:50

apple
Viestien lukumäärä: 972
"Sempreverdi" letteralmente. Si usa in senso figurato per le canzoni "intramontabili" e altre cose che non passano mai di moda. Sai che il tizio che si sbatte la testa sulla scrivania fa tremare anche il cursore? Effetto Parkinson!