Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Brasilianportugali - mi servirebbe l'indirizzo di quella ragazza...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBrasilianportugali

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu

Otsikko
mi servirebbe l'indirizzo di quella ragazza...
Teksti
Lähettäjä laurinhadotte
Alkuperäinen kieli: Italia

mi servirebbe l'indirizzo di quella ragazza italiana perchè nella mia città
(Jesi) che è anche la sua, c'è un'associazione che premia gli italiani che
hanno successo all'estero e se ne sono andati dalla loro terra. Se riuscissi
ad averlo mi faresti un grosso favore perchè io non ho altri contatti a
TV e non saprei come fare.
diversa!

Otsikko
Seria útil para mim o endereço daquela moça italiana
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Seria útil para mim o endereço daquela moça italiana porque em minha cidade (Jesi), que é a mesma onde ela mora, há uma associação que premia os italianos bem-sucedidos no exterior e que deixaram sua terra natal. Se você conseguisse obtê-lo me faria um grande favor pois não possuo outros contatos na TV e não saberia como proceder.
Até mais!
Huomioita käännöksestä
Não estou certo da tradução da última palavra, "diversa!".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 23 Lokakuu 2007 15:00





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Lokakuu 2007 14:04

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
What could that last word ('diversa!') stand for here? Thanks!

CC: Ricciodimare Xini

16 Lokakuu 2007 14:31

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
?¿? I don't knoW!
It's strange, it doesn't make sense to me.

16 Lokakuu 2007 14:36

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Maybe that word belongs to the previous sentence: "...non saprei come fare diversa!" Does this make sense?

16 Lokakuu 2007 16:31

Xini
Viestien lukumäärä: 1655
If it was "...non saprei come fare diversamente" it would have made sense.

22 Lokakuu 2007 11:36

Nadia
Viestien lukumäärä: 49
Eu teria traduzido "Mi servirebbe" como "precisaria"
Diversa significa diferente ...mas nao entendi muito bem o significado que tem nessa frase aì!
Tchau