Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Serbia - Bonjour, Nous sommes les parents de JULIEN,ce...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaSerbia

Kategoria Vapaa kirjoitus - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Bonjour, Nous sommes les parents de JULIEN,ce...
Teksti
Lähettäjä ropers
Alkuperäinen kieli: Ranska

Bonjour,
Nous sommes les parents de JULIEN,ce dernier souhaiterai nous transmettre une lettre par votre intermédiaire .Notre adresse est.........
Avez vous une adresse email ?
La notre est.......
Merci pour le travail que vous faites, nous esperons une proche libération;
Merci de tout coeur

Ne pas prévenir A... de ce fax
Huomioita käännöksestä
Devant envoyer ce message par fax au Montenegro à une personne qui s'occupe de mon fils Julien malade quelqu'un pourrait il me faire cette traduction en Serbe
avec touts mes remerciements

Otsikko
Dobar dan, Mi smo Žulijanovi roditelji,
Käännös
Serbia

Kääntäjä grafikus
Kohdekieli: Serbia

Dobar dan,

Mi smo Žulijanovi roditelji, želeo bi nam poslati jedno pismo preko vas.
Naša adresa je …
Imate li vi e-mail adresu ?
Naša je …
Zahvaljujemo se na svemu i nadamo se da će uskoro biti pušten.


Nemojte obavestiti … o ovom faksu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Roller-Coaster - 14 Marraskuu 2007 13:55