Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .


Valmiit käännökset

Haku
Alkuperäinen kieli
Kohdekieli

Tulokset 6521 - 6540 noin 105991
<< Edellinen•••• 227 ••• 307 •• 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 •• 347 ••• 427 •••• 827 ••••• 2827 ••••••Seuraava >>
207
Alkuperäinen kieli
Italia Consulente Benessere
Si occupa dell'area Health, gestisce i rapporti con i clienti e coordina i professionisti del segmento. È in One on One dal Giugno 2010 e opera come Health Consultant su tutti i mercati. Nell'area Corporate sviluppa e realizza programmi benessere aziendali.
Salve a Tutti devo inserire questa breve descrizione in un sito.

Grazie

Massimo

Valmiit käännökset
Ranska Health Consultant
36
Alkuperäinen kieli
Englanti you are the soft stars that shine at night
you are the soft stars that shine at night.
Bonjour, j'aimerai beaucoup me faire tatouer cette petite phrase car elle représentait beaucoup pour mon grand-père qui est maintenant décédé. De plus, le latin est une langue qui fait partie de nos racines, tout comme lui pour moi. Pour vous aider dans sa signification, voici le texte complet dont elle est tiré :
Do not stand at my grave and weep
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glints on snow,
I am the sun on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry,
I am not there; I did not die.
Mary Elizabeth Frye - 1932

le «you are» est ici l'équivalent de «vous êtes» en français car il représente mes deux grand-parents que j'ai perdus.
Merci infiniment d'avance
Catherine

Valmiit käännökset
Latina Sidera mitia quae nocte lucent estis.
133
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Englanti Hansel and Gretel
A poor wood cutter lives near a great forest with his two children, Hansel and Gretel. A great famine falls on the land, so he can no longer get enough food.
<edit> with caps where needed -notably at the beginning of the sentences and at the beginning of the first names-</edit>

Valmiit käännökset
Turkki hansel ve gretel
275
Alkuperäinen kieli
Englanti processing information
The PN shall determine the level of confidentiality of the value it adds to an item of information, notably when it carries out analysis work or issues a notice, it being understood that, on re-transmission, it must respect the restrictions the source referred to in the analysis has imposed on the said item of information.
metin bilgi iÅŸlem ile ilgili..

Valmiit käännökset
Turkki süreç bilgisi
12
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Heprea אני קורא בו
אני קורא בו
Before edit:
ani kore bo
English bridge:
"I'm reading it"

thanks to milkman

Valmiit käännökset
Brasilianportugali Eu o estou lendo.
43
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Saksa Sie wollte in die Bretagne zu ihrer ...
Sie wollte in die Bretagne zu ihrer Freundin véronique.
Sie wollte in die Bretagne zu ihrer Freundin véronique.
<edit> "bretagne" with "Bretagne" -regions names begin with a cap-</edit>

Valmiit käännökset
Tanska Stikke af, var mit nødråb.
Englanti She wanted to go...
Ruotsi Hon ville åka till sin väninna Veronique i Bretagne.
23
Alkuperäinen kieli
Englanti Everything will be allright.
Everything will be allright.

Valmiit käännökset
Latina Omnia bene evenient.
49
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Bulgaria всичко което съм и което ще бъда го дължа на...
Всичко, което съм и което ще бъда, го дължа на моята майка.
Bridge: "All that I am and will be I owe to my mother."

Valmiit käännökset
Latina Omnia, quae sum atque ero...
18
Alkuperäinen kieli
Kreikka Είμαι λυπημένη μέσα μου
Είμαι λυπημένη μέσα μου

Valmiit käännökset
Latina Intus tristis sum.
25
Alkuperäinen kieli
Tanska Vi mødes på Vandkrystal pladsen
Vi mødes på Vandkrystal pladsen

Valmiit käännökset
Latina Nos conveniemus in Foro "Aqua Crystalla".
52
Alkuperäinen kieli
Englanti run their business probably means start their own...
"run their business" probably means "start their own company".
<edit> added quotation marks, otherwise the text would be meaningless.</edit> Please don't forget to use diacritics when needed.

Valmiit käännökset
Brasilianportugali "operar seus negócios" ...
Turkki Ä°ÅŸlerini...
92
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Esperanto Nun estas karnavalo en Brazilo! Kion mi devas...
Nun estas karnavalo en Brazilo! Kion mi devas fari? Ĉu mi devas amuziĝi aŭ lerni Esperanton? Jen kruela dubo...

Valmiit käännökset
Brasilianportugali É carnaval no Brasil! Que devo fazer?...
16
Alkuperäinen kieli
Japani 君のデッドボールをくらいたい
君のデッドボールをくらいたい
tämä on biisin nimi ja haluaisin tietää mitä se tarkoittaa.

Valmiit käännökset
Englanti I wish I could get hit by your pitch
Suomi Toivon, että...
23
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Ranska Comment vas-tu et que fais-tu?
Comment vas-tu et que fais-tu?

Valmiit käännökset
Albaani Si je dhe çka bën?
Turkki nasilsin, napiyorsun
198
Alkuperäinen kieli
Englanti Looking properly
Looking properly nautical in a navy and white-striped coatdress and a hat that looks like an American sailor's cap, she clung to her husband's side, gazed into his eyes as though he were in command, and cooed: "I want to see it, too."
Contexte : Visite d'un navire de guerre par la Princesse de Galles.
Je ne vois pas comment traduire "looking properly"
Source : Star 14 mai 1985
En français de France
Merci de votre aide

Valmiit käännökset
Ranska Habillée comme il se doit...
541
Alkuperäinen kieli
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Englanti Lunch atop a Skyscraper (New York Construction...
Lunch atop a Skyscraper (New York Construction Workers Lunching on a Crossbeam) is a famous photograph taken by Charles C. Ebbets during construction of the GE Building at Rockefeller Center in 1932.
The photograph depicts 11 men eating lunch, seated on a girder with their feet dangling hundreds of feet above the New York City streets. Ebbets took the photo on 29 September 1932, and it appeared in the New York Herald Tribune in its Sunday photo supplement on October 2. Taken on the 69th floor of the GE Building during the last several months of construction, the photo Resting on a Girder shows the same workers napping on the beam

Valmiit käännökset
Turkki Lunch atop a Skyscraper
<< Edellinen•••• 227 ••• 307 •• 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 •• 347 ••• 427 •••• 827 ••••• 2827 ••••••Seuraava >>