Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Japansk - Read-following-languages

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisisk brasilianskPortugisiskRumænskItalienskSpanskAlbanskKatalanskTyskTyrkiskBulgarskArabiskHebraiskHollandskKinesisk (simplificeret)RussiskSvenskKinesiskPolskJapanskFinskEsperantoKroatiskGræskKlingonHindiSerbiskLitauiskDanskTjekkiskUngarskFranskEstiskNorskKoreanskSlovakiskPersiskKurdiskIrskAfrikaanThailandsk
Efterspurgte oversættelser: NewariUrduVietnamesisk

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
Read-following-languages
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

%s can read the following languages
Bemærkninger til oversættelsen
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Titel
%sはこの言語が読める
Oversættelse
Japansk

Oversat af Raffe
Sproget, der skal oversættes til: Japansk

%sはこの言語が読める
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 22 Januar 2007 09:24





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 December 2005 23:50

cucumis
Antal indlæg: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 December 2005 21:03

Raffe
Antal indlæg: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 December 2005 08:48

cucumis
Antal indlæg: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 December 2005 20:07

Raffe
Antal indlæg: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...