Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Japanski - Read-following-languages

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiPortugalski brazilskiPortugalskiRumunskiItalijanskiSpanskiAlbanskiKatalonskiNemackiTurskiBugarskiArapskiHebrejskiHolandskiKineski pojednostavljeniRuskiSvedskiKineskiPoljskiJapanskiFinskiEsperantoHrvatskiGrckiKlingonHinduSrpskiLitvanskiDanskiCeskiMadjarskiFrancuskiEstonskiNorveskiKoreanskiSlovackiPersijski jezikKurdskiIrskiAfrickiTajlandski
Traženi prevodi: NevariUrduVijetnamski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Natpis
Read-following-languages
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

%s can read the following languages
Napomene o prevodu
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Natpis
%sはこの言語が読める
Prevod
Japanski

Preveo Raffe
Željeni jezik: Japanski

%sはこの言語が読める
Poslednja provera i obrada od cucumis - 22 Januar 2007 09:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Decembar 2005 23:50

cucumis
Broj poruka: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 Decembar 2005 21:03

Raffe
Broj poruka: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 Decembar 2005 08:48

cucumis
Broj poruka: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 Decembar 2005 20:07

Raffe
Broj poruka: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...