Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -日本語 - Read-following-languages

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語ポルトガル語ルーマニア語イタリア語スペイン語アルバニア語カタロニア語ドイツ語トルコ語ブルガリア語アラビア語ヘブライ語オランダ語中国語簡体字ロシア語スウェーデン語中国語ポーランド語日本語フィンランド語エスペラントクロアチア語ギリシャ語クリンゴン語ヒンディー語セルビア語リトアニア語デンマーク語チェコ語ハンガリー語フランス語エストニア語ノルウェー語韓国語スロバキア語ペルシア語クルド語アイルランド語アフリカーンス語タイ語
翻訳してほしい: ネワリ語ウルドゥー語ベトナム語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Read-following-languages
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

%s can read the following languages
翻訳についてのコメント
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

タイトル
%sはこの言語が読める
翻訳
日本語

Raffe様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

%sはこの言語が読める
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 1月 22日 09:24





最新記事

投稿者
投稿1

2005年 12月 5日 23:50

cucumis
投稿数: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

2005年 12月 7日 21:03

Raffe
投稿数: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

2005年 12月 8日 08:48

cucumis
投稿数: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

2005年 12月 8日 20:07

Raffe
投稿数: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...