Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Japonų - Read-following-languages

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųPortugalų (Brazilija)PortugalųRumunųItalųIspanųAlbanųKatalonųVokiečiųTurkųBulgarųArabųIvritoOlandųSupaprastinta kinųRusųŠvedųKinųLenkųJaponųSuomiųEsperantoKroatųGraikųKlingonasHindiSerbųLietuviųDanųČekųVengrųPrancūzųEstųNorvegųKorėjiečiųSlovakųPersųKurdųAiriųAfrikansasTailandiečių
Pageidaujami vertimai: NevariUrdų kalbaVietnamiečių

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Kompiuteriai / Internetas

Pavadinimas
Read-following-languages
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

%s can read the following languages
Pastabos apie vertimą
%s will be dynamically replaced by a username, this text will be followed by a list of languages

Pavadinimas
%sはこの言語が読める
Vertimas
Japonų

Išvertė Raffe
Kalba, į kurią verčiama: Japonų

%sはこの言語が読める
Validated by cucumis - 22 sausis 2007 09:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 gruodis 2005 23:50

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Hi Raffe, the «%s» of the original text will be replaced by a user name, where should we put it in your japanese translation?

7 gruodis 2005 21:03

Raffe
Žinučių kiekis: 11
in that case the most simple option is to put it at the very beginning of the sentence. you'd better add は (see example below), will be clearer for a japanese
eg: someone は 次の言語を読むできる

but I've just realized there is a stupid mistake in the translation I did. I've been thinking about it and it would be better to say it this way, you can copy the sentence below

he/sheはこれを言語が読める

do not hesitate to send me another message if needed :-)

8 gruodis 2005 08:48

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
I've corrected the sentence according to your remarks, let me know if it seems ok to you.
By the way, you often forget to translate the title in your translations.

8 gruodis 2005 20:07

Raffe
Žinučių kiekis: 11
oui c'est bon (je viens de voir que tu es français toi ausssi...............)

effectivement je n'ai jamais traduit les titres, c'est très idiot mais ça ne m'était pas venu à l'esprit...