Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Italiensk - Aphorisme 13,14,15

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskItalienskRussiskKroatisk

Kategori Essay

Titel
Aphorisme 13,14,15
Tekst
Tilmeldt af Minny
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.

Titel
Aforismi 13, 14, 15
Oversættelse
Italiensk

Oversat af Maybe:-)
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

E' sempre meglio essere solitari da soli che essere solitari in due.

Un sorriso allunga la vita.
L'amore rende immortali.

Non credere a tutto quello che vedi.
Non è sicuro che tu veda tutto.
Bemærkninger til oversættelsen
Nell'ultimo Aforisma, data l'incertezza e/o l'ipotesi della frase, ho tradotto con il congiuntivo del verbo "vedere" in italiano.
Il plurale di "Aphorismus", in tedesco, dovrebbe essere "Aphorismen".
Senest valideret eller redigeret af ali84 - 28 Februar 2009 20:24