Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Italiensk - Aphorisme 13,14,15

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskItalienskRussiskKroatisk

Kategori Essay

Tittel
Aphorisme 13,14,15
Tekst
Skrevet av Minny
Kildespråk: Tysk

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.

Tittel
Aforismi 13, 14, 15
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av Maybe:-)
Språket det skal oversettes til: Italiensk

E' sempre meglio essere solitari da soli che essere solitari in due.

Un sorriso allunga la vita.
L'amore rende immortali.

Non credere a tutto quello che vedi.
Non è sicuro che tu veda tutto.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Nell'ultimo Aforisma, data l'incertezza e/o l'ipotesi della frase, ho tradotto con il congiuntivo del verbo "vedere" in italiano.
Il plurale di "Aphorismus", in tedesco, dovrebbe essere "Aphorismen".
Senest vurdert og redigert av ali84 - 28 Februar 2009 20:24