Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Italia - Aphorisme 13,14,15

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaItaliaRusaKroata

Kategorio Eseo

Titolo
Aphorisme 13,14,15
Teksto
Submetigx per Minny
Font-lingvo: Germana

Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.

Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.

Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.

Titolo
Aforismi 13, 14, 15
Traduko
Italia

Tradukita per Maybe:-)
Cel-lingvo: Italia

E' sempre meglio essere solitari da soli che essere solitari in due.

Un sorriso allunga la vita.
L'amore rende immortali.

Non credere a tutto quello che vedi.
Non è sicuro che tu veda tutto.
Rimarkoj pri la traduko
Nell'ultimo Aforisma, data l'incertezza e/o l'ipotesi della frase, ho tradotto con il congiuntivo del verbo "vedere" in italiano.
Il plurale di "Aphorismus", in tedesco, dovrebbe essere "Aphorismen".
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 28 Februaro 2009 20:24