Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Engelsk - non ea solum instrui supellectile quae...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinFranskSpanskEngelskItalienskTysk

Kategori Litteratur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
non ea solum instrui supellectile quae...
Tekst
Tilmeldt af patrickd
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Bemærkninger til oversættelsen
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Titel
gold and juwels among his belongings
Oversættelse
Engelsk

Oversat af gbernsdorff
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

that he be provided not only with indispensible furniture, but there should also be among his belongings gold and jewels, so that he may frequently enjoy looking at them
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Marts 2009 19:54