Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Irsk - Traducción-aceptada-correspondiente

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyskTyrkiskKatalanskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumænskArabiskPortugisiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTjekkiskHindiKinesisk (simplificeret)GræskSerbiskDanskLitauiskFinskKinesiskUngarskKroatiskEngelskNorskKoreanskPersiskSlovakiskAfrikaanMongolsk
Efterspurgte oversættelser: UrduVietnamesiskKurdiskIrsk

Titel
Traducción-aceptada-correspondiente
Oversættelse
Spansk-Irsk
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
Bemærkninger til oversættelsen
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 Juni 2009 17:41