Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Irlandeză - Traducción-aceptada-correspondiente

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăGermanăTurcăCatalanăJaponezăSpaniolăRusăEsperantoFrancezăBulgarăRomânăArabăPortughezăEbraicãItalianăAlbanezăPolonezăSuedezăCehăHindiChineză simplificatăGreacăSârbăDanezăLituanianăFinlandezăChinezăMaghiarãCroatăEnglezăNorvegianăCoreanăLimba persanăSlovacăAfricaniMongolă
Traduceri cerute: UrduVietnamezăCurdă Irlandeză

Titlu
Traducción-aceptada-correspondiente
Traducerea
Spaniolă-Irlandeză
Înscris de cucumis
Limba sursă: Spaniolă

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
Observaţii despre traducere
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 Iunie 2009 17:41