Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Irske - Traducción-aceptada-correspondiente

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyskTyrkiskKatalanskJapanskSpanskRussiskEsperantoFranskBulgarskRumenskArabiskPortugisiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTsjekkiskHindiKinesisk med forenkletGreskSerbiskDanskLitauiskFinskKinesiskUngarskKroatiskEngelskNorskKoreanskPersiskSlovakiskAfrikaansMongolsk
Etterspurte oversettelser: UrduVietnamesiskKurdisk Irske

Tittel
Traducción-aceptada-correspondiente
Oversettelse
Spansk-Irske
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Spansk

La traducción debe ser aceptada para que usted gane los puntos correspondientes
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Changed "before" into "so that" (but in Spanish, of course), because it's not a temporal link, but a cause-consequence one.
10 Juni 2009 17:41