Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Italiensk - lernen und schreiben

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Tysk

Kategori Udtryk - Børn og unge

Titel
lernen und schreiben
Tekst
Tilmeldt af valentinamila
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Entscheidend aber wird sein, dass Leitlinien und Absichtserklärungen auch in reale Veränderungen übersetzt werden: Lehrerinnen und Lehrer müssen die neuen Erkenntnisse konkret umsetzen können. Es bedarf hierfür nicht zuletzt auch z.B. des Angebots der Schulbuchverlage: Es werden Lehrwerke benötigt, die den Schriftlernern klar, nachvollziehbar und inhaltlich widerspruchsfrei aufzeigen, wie Rechtlesen und Rechtschreiben systematisch aufgebaut werden können. Hiervon würden alle Schülerinnen und Schüler direkt profitieren.

Advarsel, denne oversættelse er endnu ikke evalueret af en ekspert, så den kan derfor være forkert!
Titel
imparare e scrivere
Oversættelse
Italiensk

Oversat af aleflorenz
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk

Sarà però di decisiva importanza che le linee guida e i propositi siano traducibili in reali cambiamenti: gli insegnanti devono essere in grado di applicare concretamente le attuali cognizioni. In questo senso un ruolo non secondario giocano le case editrici di libri scolastici: si dovrà infatti ricorrere a manuali che indichino in modo chiaro e coerente come strutturare gli aspetti dell'ortografia e della lettura, in modo da dare agli alunni uno strumento diretto di apprendimento.
27 Oktober 2012 16:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Juli 2014 14:57

Fernando V.
Antal indlæg: 6
The last phrase "Hiervon würden..." can be better translated into Italian. It is a bit too "free translation".

15 Maj 2016 20:26

Valeria Rossi
Antal indlæg: 3
sostituire "cognizioni" con "conoscenze", termine molto più usato e chiaro. soprattutto nel campo educativo e comprensibile.