Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Fransk - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskFransk

Kategori Sang

Titel
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
Tekst
Tilmeldt af AMARILI
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
Bemærkninger til oversættelsen
français de France

Titel
Comme un rayon de soleil doux et serein
Oversættelse
Fransk

Oversat af petya
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 27 Juni 2014 18:48





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 Juni 2014 17:22

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

27 Juni 2014 17:33

petya
Antal indlæg: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

27 Juni 2014 18:48

Francky5591
Antal indlæg: 12396
j'ai rectifié et je valide

29 Juni 2014 18:27

petya
Antal indlæg: 30
Merci