Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanska

Kategoria Laulu

Otsikko
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
Teksti
Lähettäjä AMARILI
Alkuperäinen kieli: Italia

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
Huomioita käännöksestä
français de France

Otsikko
Comme un rayon de soleil doux et serein
Käännös
Ranska

Kääntäjä petya
Kohdekieli: Ranska

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 27 Kesäkuu 2014 18:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Kesäkuu 2014 17:22

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

27 Kesäkuu 2014 17:33

petya
Viestien lukumäärä: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

27 Kesäkuu 2014 18:48

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
j'ai rectifié et je valide

29 Kesäkuu 2014 18:27

petya
Viestien lukumäärä: 30
Merci