Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-フランス語 - Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語フランス語

カテゴリ

タイトル
Come raggio di sol mite e sereno Sovra placidi...
テキスト
AMARILI様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Come raggio di sol
de Antonio Caldara

Come raggio di sol mite e sereno,
Sovra placidi flutti si riposa,
Mentre del mare nel profondo seno
Sta la tempesta ascosa:
Così riso talor gaio e pacato
Di contento,di gioia un labbro infiora,
Mentre nel suo segreto il cor piagato
S'angoscia e si martora.
翻訳についてのコメント
français de France

タイトル
Comme un rayon de soleil doux et serein
翻訳
フランス語

petya様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Comme un rayon de soleil
D’ Antonio Caldara

Comme un rayon de soleil doux et serein
Sur les flots placides il se repose,
Pendant que de la mer au sein de la profonde Seine
La tempête sévit toujours:
Ainsi rit quelquefois gai et calme
Contente de joie une lèvre fleurit
Pendant que dans son secret le cœur blessé
Se tourmente et se crucifie.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2014年 6月 27日 18:48





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 6月 25日 17:22

Francky5591
投稿数: 12396
Hi petya

Quelques corrections :
- Ligne 2 "Sur les flots placides il se repose
- Ligne 3 : "..."à la profonde Seine"
- Ligne 4 : La tempête sévit toujours
- Dernière ligne : "Se tourmente..."

Mais c'est très bien cela mérite une bonne note!

Bonne soirée

2014年 6月 27日 17:33

petya
投稿数: 30
Merci Francky!

Ligne 3: c'est plutôt ... au sein de la profondeur

Qu'en pensez-vous?

Bonne soirée à vous aussi.

2014年 6月 27日 18:48

Francky5591
投稿数: 12396
j'ai rectifié et je valide

2014年 6月 29日 18:27

petya
投稿数: 30
Merci