Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Latin - You don´t know me

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelskLatin

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
You don´t know me
Tekst
Tilmeldt af Galaduor
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af Cisa

You don´t know me, so I´ll introduce myself.
My passion is history and ancient languages.
I am the same age as you.
My favourite quotation is: As long as there is a spark, there is hope.

My Latin vocabulary is quite restricted so I offer you a riddle:

Here is the riddle:
When someone names me, I no longer exist. Who am I?

You probably won´t receive my letter. But I keep a ray of hope.

Titel
Non me cognoscis, ita inducam me ipsum/ ipsam
Oversættelse
Latin

Oversat af charisgre
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Non me cognoscis, ita inducam me ipsam.
Cupidus historiae veterumque linguarum sum.
Id aetatis ut tuae sum.
Prelata mentio mea est:
Donec erit scintilla, erit spes.

Vocabula mea in Latina Lingua non multa sunt atque tibi offero unum scirpum.
Hic est scirpus:
Cum quidam dicit nomen meum, ego diutius non sum. Quis sum?

Tu forsitan non accipias litteras meas. At teneo radium spei.
Bemærkninger til oversættelsen
Ipsum –masculine, ipsam –feminine for “myself”
I’ve preferred in translation to use “donec” for “as long as…” because it expresses more clearly the temporary connection
You can use “ego diutius non sum” and also ‘ego diutius non esto/ exsisto’ with the same meaning.
Senest valideret eller redigeret af Porfyhr - 5 September 2007 13:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 August 2007 09:57

goncin
Antal indlæg: 3706
"litteras meas" -> "literam meam". The French original has it singular.

30 August 2007 10:01

charisgre
Antal indlæg: 256
in Latin the word littera,-ae means letter e.g. U, A, E, G, etc - singular. The plural form litterae,-arum mean letter, id est a written message addressed to a person.

30 August 2007 10:18

goncin
Antal indlæg: 3706
Thanks for clarifying, charisgre. It seems that you know Latin a lot... That's very good.

Be welcome to Cucumis!


Porfyhr, keep an eye on her - she is good!


CC: charisgre Porfyhr

30 August 2007 10:25

Urunghai
Antal indlæg: 464
"Cum quidam dicit nomen meum, ego diutius non sum. Quis sum?"

Silentium!
Classic one
I wonder if the answer should be reflected in the question, i.e. "diutium sum - quid sum"

And well translated if you'd ask me.

30 August 2007 10:32

charisgre
Antal indlæg: 256
Diutius is an adverb in the original, so I presumed you can't make a corelation between them. Plus I think the person who wrote it is a male, so "quis" is the proper pronoun, "quid" is for neutral. He said: "Who am I?" not "What am I?"

2 September 2007 17:35

Porfyhr
Antal indlæg: 793
Charisgre,
you have voted against your own Latin translation.
Is it of any particular reason or just by mistake!

2 September 2007 17:44

charisgre
Antal indlæg: 256
sorry, by mistake! I was just curious! I won't do it again! promise!