Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Nederländska - Arada bir ben de kadere küsüyorum

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaNederländska

Kategori Sång - Kultur

Titel
Arada bir ben de kadere küsüyorum
Text
Tillagd av manolo3020
Källspråk: Turkiska

Arada bir ben de kadere küsüyorum
Esip savurup mangalda kül bırakmıyorum
Arada bir bile bile aşkı üzüyorum
Yeniliyorum kendime, kabul ediyorum.
Anmärkningar avseende översättningen
liefst in het nederlands maar vlaams is ook goed. en graag ook in het engels: amerikaans of brits engels.

alvast bedankt

Titel
Nu en dan word ik ook kwaad op het Lot
Översättning
Nederländska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Nu en dan word ik ook kwaad op het Lot
Al waaiend en blazend laat ik geen as in de kachel
Nu en dan krenk ik met opzet de Liefde
Ik vernieuw mezelf, dat geef ik toe
Anmärkningar avseende översättningen
laatste bijzin kan ook worden vertaald als "ik aanvaard mezelf" ipv 'dat geef ik toe'
ik heb lot en liefde in hoofdletters weergegeven om beter de betekenis van het origineel ui te drukken
Senast granskad eller redigerad av Chantal - 8 Mars 2008 07:58